Гео Милев Отвращение

Красимир Георгиев
„ОТВРАЩЕНИЕ”
Гео Милев (1895-1925 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Терджиман Кырымлы


Гео Милев
ОТВРАЩЕНИЕ

За подвизи мен вдъхнови ме бог
и прати ме да мина и премина
навсякъде по земната пустиня,
да нося неговия дар висок.

Славата на всевишната му воля
да разнеса навсякъде по света,
на волята му свята песента
да възвися пред хорската неволя...

За подвиг свят мен бог ме вдъхнови;
и тръгнах още млад... Но дето минах,
навсякъде аз минах и отминах
покрай уши без слух – навред, уви...

и отвратих се клюмнал в изнемога...
но все пак аз вървя по своя път.
Пред мен е дивен лес; и там – в лесът –
ще възвися гласа си аз пред бога –

не с песента на неговата воля,
но с воплите на хорската неволя...


Гео Милев
ОТВРАЩЕНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)

На подвиги меня благословляет Бог,
Им я ведом, желанный и гонимый,
повсюду по земной пустыне
нести в себе Его живой исток.

И слава Богу, в Чьей я полон воле,
с Ней разнесу один по белу свету
песнь вольную, святую эту –
воздену стяг в укор людской неволе.

Да, вдохновил меня на подвиг Бог;
я вышел млад... но где ни проходил,
нигде ушей благих не находил,
глухие все – увы, таков итог...

И отвратился я, иссякший много,
но всё иду вперёд своим путём.
Передо мною – дивный лес, и в нём
взовьётся глас мой страстный перед Богом

не песнею Его всевышней воли,
но воплями людской неволи...